Aguarde, carregando...

AIUTA FINANCEIRA

Tradução para Bancos e Fintechs

Ter um zero a mais ou a menos no final de um número pode mudar muita coisa em um contrato ou na conta corrente de uma pessoa, não é verdade?

Por isso nossas traduções são todas revisadas antes da entrega final.

A plataforma AIUTA garante qualidade das traduções, entrega nos prazos acordados, sigilo dos dados e bons preços.

Experimente agora Entenda a plataforma

Confiam em nossas traduções:

  • EBANX
  • Banco do Brasil
  • Banco Safra
  • JP Morgan
  • BV Banco
  • Wepayout
IDIOMAS

Quais idiomas traduzimos?

Podemos traduzir do português para outros seis idiomas muito Traduzimos documentos em 07 idiomas em nossa plataforma de tradução.

Oferecemos traduções e apostilamento de documentos:

Tradução juramentada para documentos que serão apresentados em órgãos oficiais como cartórios, junta comercial, e que exijam a certificação do tradutor.

Tradução simples para documentos com linguagem simples, como e-mails, comunicações internas,

Tradução técnica para documentos não precisem da certificação de quem traduziu, como contratos, pesquisas e análises.

Apostila de Haia para documentos que precisam ser aceitas por um órgão oficial no exterior.

Nossa preocupação com segurança é real, por isso nossos tradutores seguem rígidos acordos de confidencialidade para trabalhar conosco.

Idiomas AIUTA
DOCUMENTOS

O que costumamos traduzir?

Relatórios

Contratos

Informativos e Notas

Prospectos

Balancetes

Pesquisas e Análises

CUIDAMOS DAS SUAS TRADUÇÕES

Como traduzimos
seus documentos

Orçamento e Pedido

Envie as cópias dos documentos pela plataforma, simule o orçamento, escolha a forma de pagamento e faça o pedido.

Tech + Tradutor Humano

Trabalhamos com Tradução Automática seguida de Tradução Humana, assim garantimos agilidade e padronização.

Revisor Humano

Todos os nossos projetos passam por um revisor humano para minimizar os erros e garantir a qualidade.

Protocolo

Suas traduções serão enviadas primeiramente por e-mail para conferência e depois chegarão até seu escritório.

Produtividade

Ferramentas de Tradução

Completas para ganhar tempo, organizar e controlar tudo

Cotação inteligente AIUTA
CRM de clientes AIUTA
Pedidos AIUTA
Financeiro AIUTA
Relatórios úteis AIUTA

Deixe a nossa inteligência artificial ajudar você no dia a dia

Experimente agora
Deixe a nossa Inteligência Artificial ajudar você no dia a dia
FAQ

Perguntas Frequentes

Tradução de documentos nos seguintes idiomas: português, inglês, espanhol, italiano, francês, mandarim e russo.

Também oferecemos apostilamento de documentos para validá-los no exterior.

Você se cadastra na plataforma, envia os documentos, visualiza o preço e prazo na sua tela, contrato online e aguarda as traduções ficarem prontas. Depois enviamos as traduções prontas por e-mail e no seu endereço.

Ter recorrência em solicitações de documentos e cópias digitalizadas dos documentos.

01 – Organize os documentos de forma sequencial. Por exemplo, se os documentos possuírem mais de uma página, ou algo escrito no verso, deixe as páginas na sequência.

02 – Scaneie cada documento em arquivos separados. Digamos que você tenha um diploma e uma certidão de nascimento para traduzir. Então providencie dois arquivos: um para o diploma e outro para a certidão.

03 – Digitalize em boa resolução, os documentos devem estar legíveis.

04 - Não se esqueça do verso de cada documento.

05 – Salve as digitalizações de preferência em arquivos PDF e nomeie os arquivos com uma breve descrição do documento. Por exemplo: Certidão.pdf ou Diploma.pdf

Sim, todas nossas traduções são feitas por tradutores profissionais.

As traduções juramentadas são feitas exclusivamente por tradutores públicos inscritos nas Juntas Comerciais dos estados.

Absolutamente todos, desde que sejam para o português, inglês, espanhol, italiano, francês, mandarim e russo.

Quase todos menos TXT.

Caso tenha um arquivo TXT, cole o texto em um documento WORD e está solucionado.

É um selo colado no verso das traduções e documentos brasileiros para validá-los no exterior, ou melhor, nos países signatários da Convenção de Haia.

Caso você as escolha sim.

Nós também oferecemos traduções simples e técnicas.

As traduções simples e técnicas não exigem a identificação do tradutor, portanto qualquer pessoa pode fazê-las.

A tradução juramentada é feita exclusivamente por tradutor público, aquele concursado e matriculado em uma Junta Comercial. É exigida a identificação do tradutor juramentado, que pode ser feita por meio de selos, carimbos, papel timbro e reconhecimento de assinatura em cartório.

Você precisa se cadastrar na plataforma, solicitar os pedidos e escolher a forma de pagamento PIX, cartão de crédito, boleto bancário ou faturado mensal para as empresas.

O pagamento é feito pela plataforma por PIX, cartão de crédito, boleto bancário ou faturado mensal para as empresas.

Não tem problema. Basta você ir à tela de login e clicar em “esqueci minha senha”. Posteriormente você receberá um e-mail para redefinir a senha.

Em caso de dúvidas entre em contato com suporte@aiuta.ai

Não, caso você queria apenas o serviço de tradução.

Caso queira a tradução e o serviço de apostilamento de documentos, precisamos dos documentos originais para vinculá-los.

As ferramentas da plataforma são gratuitas.

Já as traduções são cobradas conforme o número de palavras em cada documento.

A Apostila de Haia tem o custo individual por selo.

É possível fazer cotações online e imediatas dentro da plataforma.

Depende do tamanho do documento.

Na plataforma você poderá simular os orçamentos e serão apresentados os preços e prazos de entrega na sua tela.