Aguarde, carregando...

ATIO

Tradução Certificada Canadá

  • Tradução oficial no Canadá para imigração (IRCC), vistos, cidadania, estudos, tribunais e outros.
  • Tradução do Português para o Inglês e Espanhol.
  • Apostilamento de Haia de documentos brasileiros.
  • Tradutores certificados pela ATIO (Associação de Tradutores de Ontário).
  • Entrega física e digital em todo Brasil e exterior.
Tradução ATIO eTraduções
OFICIAL

O que é Tradução Certificada ATIO?

É a tradução juramentada canadense, ou seja, certificada pela ATIO – Associação de Tradutores de Ontário.

A ATIO funciona de forma semelhante às Juntas Comerciais no Brasil, sendo o órgão responsável por:

  • Certificar os tradutores e intérpretes profissionais;

  • Definir padrões de qualidade e ética na tradução e interpretação;

  • Garantir que os serviços linguísticos atendam às exigências governamentais e sociais do país.

O que é Tradução Certificada ATIO - eTraduções

A tradução ATIO é obrigatória para uso oficial em documentos destinados à:

Vistos

Imigração (IRCC)

Estudos

Tribunais

Cidadania

DESCOMPLICADO

Como funciona o serviço de
Tradução Certificada ATIO

Acompanhe sua tradução em tempo real

Receba suas traduções por e-mail e WhatsApp

Tradução ATIO eTraduções

Entrega física e digital aceita pelos órgãos canadenses

  • Realizada por tradutor certificado pela ATIO

  • Entrega por e-mail com assinatura digital válida em todo o Canadá ou física pelos serviços postais

  • Sem necessidade de legalização consular ou Apostila de Haia

  • Aceita por imigração (IRCC), universidades, tribunais e órgãos públicos

Tradução de documentos brasileiros
para Inglês e Espanhol direto no Canadá

Tradução Juramentada na Espanha eTraduções
PRECISA APOSTILAR TAMBÉM?

Entenda quando usar a Apostila de Haia

  • Traduções ATIO não precisam ser apostiladas para uso dentro do Canadá

  • Já os documentos brasileiros originais devem ser apostilados no Brasil para terem validade legal no país

  • A eTraduções cuida de tudo para você, oferecendo o serviço completo de apostilamento no Brasil

  • Faça um orçamento online da sua tradução ATIO e apostila de Haia

FAQ

Perguntas Frequentes

Depende. Alguns órgãos canadenses exigem tradução ATIO, outros aceitam tradutores juramentados no Brasil. Verifique previamente com a instituição de destino.

Sim, temos tido experiência positiva com os tradutores juramentados no Brasil para uso no Canadá. No entanto, os documentos brasileiros devem ser apostilados no Brasil para terem validade legal no país.

Os documentos mais comuns que precisam ser traduzidos com ATIO são:

  • Certidões (nascimento, casamento, óbito)
  • Diplomas e históricos escolares
  • Carteira de motorista (CNH)
  • Documentos de identidade e passaporte
  • Certidões policiais
  • Contratos, declarações e documentos jurídicos

Depende da exigência do órgão onde você vai apresentar o documento. A maioria das instituições no Canadá aceita a tradução em PDF com assinatura digital do tradutor ATIO, o que garante validade legal e praticidade. No entanto, alguns órgãos ainda exigem a versão impressa, assinada à mão e enviada fisicamente. Por isso, é fundamental verificar previamente com a instituição de destino.

Peça o número de credencial e verifique no site oficial, logo na HOME: https://atio.on.ca/

Na eTraduções, o valor da tradução ATIO começa a partir de R$ 400,00, variando conforme o tipo e o número de palavras.

Você pode obter o preço exato e o prazo de entrega em segundos, simulando online: https://www.etraducoes.com.br/orcamento-traducoes

Mapa cinza eTraduções

Traduza seus documentos
com a eTraduções

Faça um orçamento instantâneo OU Orçamento pelo WhatsApp