Aguarde, carregando...

ATA

Tradução Certificada nos EUA

  • Tradução oficial nos EUA para imigração USCIS, cidadania, estudos, tribunais, universidades e outros.
  • Tradução do Português para o Inglês certificada nos Estados Unidos.
  • Tradutores certificados pela ATA (American Translators Association).
  • Entrega física e digital em todo Brasil e exterior.
OFICIAL

O que é Tradução Certificada nos EUA?

É a tradução juramentada americana, ou seja, certificada pela ATA – American Translators Association.

A ATA funciona de forma semelhante às Juntas Comerciais no Brasil, sendo o órgão responsável por:

  • Certificar os tradutores e intérpretes profissionais;

  • Definir padrões de qualidade e ética na tradução e interpretação;

  • Garantir que os serviços linguísticos atendam às exigências governamentais e sociais do país.

O que é Tradução Certificada nos EUA - eTraduções

A tradução nos EUA é obrigatória para uso oficial em documentos destinados à:

Vistos

Imigração

Estudos

Tribunais

Cidadania

DESCOMPLICADO

Como funciona o serviço de
Tradução Certificada nos EUA

Acompanhe sua tradução em tempo real

Receba suas traduções por e-mail e WhatsApp

Tradução NAATI eTraduções

Entrega física e digital aceita pelos órgãos americanos

  • Realizada por tradutor certificado pela ATA

  • Entrega por e-mail com assinatura digital válida em todo os Estados Unidos ou física pelos serviços postais

  • Sem necessidade de legalização consular ou Apostila de Haia

  • Aceita por imigração, universidades, tribunais e órgãos públicos

Tradução de documentos brasileiros
para Inglês Americano

Tradução Juramentada na Espanha eTraduções
PRECISA APOSTILAR TAMBÉM?

Entenda quando usar a Apostila de Haia

  • Traduções ATA não precisam ser apostiladas para uso dentro dos Estados Unidos

  • Já os documentos brasileiros originais devem ser apostilados no Brasil para terem validade legal no país

  • A eTraduções cuida de tudo para você, oferecendo o serviço completo de apostilamento no Brasil

  • Faça um orçamento online da sua tradução ATA e apostila de Haia

FAQ

Perguntas Frequentes

Depende. Alguns órgãos americanos exigem tradução ATA, outros aceitam tradutores juramentados no Brasil. Verifique previamente com a instituição de destino.

Sim, temos tido experiência positiva com os tradutores juramentados no Brasil para uso nos EUA. No entanto, os documentos brasileiros devem ser apostilados no Brasil para terem validade legal no país.

Os documentos mais comuns que precisam ser traduzidos com ATA são:

  • Certidões (nascimento, casamento, óbito)
  • Diplomas e históricos escolares
  • Carteira de motorista (CNH)
  • Documentos de identidade e passaporte
  • Certidões policiais
  • Contratos, declarações e documentos jurídicos

Depende da exigência do órgão onde você vai apresentar o documento. A maioria das instituições nos Estados Unidos aceita a tradução em PDF com assinatura digital do tradutor ATA, o que garante validade legal e praticidade. No entanto, alguns órgãos ainda exigem a versão impressa, assinada à mão e enviada fisicamente. Por isso, é fundamental verificar previamente com a instituição de destino.

Peça o número de credencial e verifique no site oficial, logo na HOME: https://atanet.org

Na eTraduções, o valor da tradução ATA começa a partir de R$ 400,00, variando conforme o tipo e o número de palavras.

Você pode obter o preço exato e o prazo de entrega em segundos, simulando online: https://www.etraducoes.com.br/orcamento-traducoes

Mapa cinza eTraduções

Traduza seus documentos
com a eTraduções

Faça um orçamento instantâneo OU Orçamento pelo WhatsApp