Concurso para Tradutor Juramentado: inscrições abertas! Entenda como funciona.
Concurso para Tradutor Juramentado. Veja como funciona concurso, proficiência e oportunidades no mercado de tradução oficial.

Durante muitos anos, tornar-se tradutor juramentado no Brasil era quase uma questão de sorte.
Os concursos públicos estaduais simplesmente não abriam. Em alguns estados, passaram-se mais de 10 ou 15 anos sem edital. Profissionais altamente qualificados ficavam impedidos de atuar oficialmente porque não havia oportunidade legal disponível.
Ao mesmo tempo, a demanda por tradução juramentada só crescia, impulsionada por cidadania italiana, imigração, validação de diplomas e negócios internacionais.
Agora o cenário mudou.
O Ministério do Empreendedorismo publicou o Edital nº 3/2026, abrindo o Exame de Aptidão para Certificação de Tradutores e Intérpretes Públicos.
Mas antes de falar do exame, é importante entender: afinal, o que é e o que faz um tradutor juramentado?

O que é Tradutor Juramentado e o que ele faz na prática
O tradutor juramentado, também chamado de Tradutor e Intérprete Público, é o profissional habilitado a realizar traduções com fé pública.
Isso significa que suas traduções têm validade oficial perante:
- Órgãos públicos;
- Cartórios;
- Universidades;
- Tribunais;
- Consulados;
- Instituições estrangeiras.
Entre as atividades oficiais estão:
- Traduzir documentos apresentados perante pessoa jurídica de direito público;
- Realizar traduções oficiais quando exigido por lei;
- Interpretar verbalmente perante ente público;
- Transcrever e traduzir mídias certificadas.
Na prática, o tradutor juramentado atua em situações como:
- Certidões para cidadania italiana;
- Diplomas para estudar no exterior;
- Documentos para imigração;
- Contratos internacionais;
- Processos judiciais.
Diferente da tradução técnica, a tradução juramentada possui formalidades específicas, identificação do profissional e responsabilidade legal.
Se você deseja atuar nesse mercado, existem dois caminhos principais.
Como ser Tradutor Juramentado hoje: concurso e proficiência
A legislação modernizada criou duas formas possíveis de ingresso na profissão.
1. Aprovação no Exame de Aptidão
O edital de 2026 regulamenta o exame nacional.
Para idiomas estrangeiros, o exame inclui:
- Prova escrita discursiva;
- Prova oral;
- Ambas de caráter eliminatório;
- Aplicação remota.
A taxa de inscrição é de R$ 290,00
O candidato precisa possuir diploma de graduação reconhecido pelo MEC.
Após aprovação, é necessária matrícula na Junta Comercial para exercer oficialmente a profissão.
Essa é a via mais estruturada e previsível atualmente.
2. Comprovação de proficiência
Com a regulamentação posterior à Lei nº 14.195/2021, surgiu também a possibilidade de comprovação formal de proficiência.
Esse modelo foi a alternativa viável durante o período em que não havia concursos abertos.
A comprovação exige documentação robusta e análise técnica detalhada.
Para entender todos os requisitos e caminhos possíveis, desenvolvemos um guia completo.
Clique no banner abaixo e conheça nossa ferramenta:
Se você está avaliando qual caminho seguir, vale estudar cuidadosamente ambas as possibilidades.
Oportunidades reais para Tradutor Juramentado
A pergunta que muitos fazem é simples: vale a pena?
A resposta depende do mercado. E o mercado está aquecido.
A demanda por tradução juramentada cresce em áreas como:
- Cidadania italiana;
- Processos de imigração para Europa e América do Norte;
- Intercâmbio e bolsas de estudo;
- Revalidação de diplomas;
- Apostila de Haia;
- Comércio exterior.
A eTraduções atende mais de 3.000 clientes por mês.
Esse volume mostra o tamanho da demanda.
Além disso, o Brasil integra a Convenção de Haia, o que amplia a circulação internacional de documentos e aumenta a necessidade de profissionais habilitados.
O mercado existe. E continua crescendo.
Quem é a eTraduções
A eTraduções é uma empresa especializada em traduções juramentadas, técnicas e Apostila de Haia.
Possui escritórios em São Paulo, Curitiba e Joinville, atende todo o Brasil e também clientes no exterior.
Entre seus diferenciais estão:
- Orçamento online instantâneo;
- Tecnologia própria;
- Acompanhamento das etapas pelo WhatsApp;
- Entrega nacional e internacional;
- Especialização em cidadania italiana;
- Atendimento recorrente B2C e empresarial.
A empresa é inscrita na ATA e na ABRATES, reforçando seu compromisso técnico.
Quem é a AIUTA
A AIUTA é a plataforma criada para conectar profissionais da tradução a empresas que possuem demanda recorrente.
Ela reúne:
- Tradutores;
- Revisores;
- Diagramadores;
- Escritórios de advocacia;
- Empresas de cidadania;
- Agências de intercâmbio;
- Empresas com necessidades frequentes de tradução.
O nome AIUTA combina Inteligência Artificial com ajuda em italiano.
A proposta é simples: facilitar o encontro entre oferta e demanda no mercado de tradução.
Para quem está iniciando na carreira de tradutor juramentado, isso pode reduzir drasticamente o tempo de captação de clientes.
Quer trabalhar com a eTraduções / AIUTA?
Estamos ampliando nossa rede de tradutores juramentados parceiros com prioridade para:
- Alemão
- Árabe
- Mandarim
- Russo
- Francês
- Hebraico
Como entrar no nosso cadastro:
1. Faça o concurso de Tradutor Juramentado no seu estado.
2. Após a aprovação e nomeação, faça seu cadastro na AIUTA.
FAQ sobre o Exame para Tradutor Juramentado
1. Ainda existe concurso público para tradutor juramentado?
Sim. Agora ocorre por meio de exame nacional executado pelo pelo Ministério do Empreendedorismo.
2. Qual o valor da inscrição?
R$ 290,00.
3. A prova é presencial?
Não. É aplicada remotamente.
4. Preciso ser formado em Letras?
Não. Basta possuir graduação reconhecida pelo MEC.
5. Após aprovação já posso atuar?
É necessário realizar matrícula na Junta Comercial.
6. Existe alternativa ao exame?
Sim. A legislação permite comprovação de proficiência, conforme regulamentação vigente.



