Aguarde, carregando...

Dicas para o Tradutor e o Intérprete Iniciantes
Vida de tradutor TEMPO DE LEITURA: 7 MIN

Dicas para o Tradutor e o Intérprete Iniciantes

Saiba como se destacar no mercado de tradução e interpretação com dicas sobre tecnologia, ferramentas de tradução, comportamento e gestão.

Para o tradutor e o intérprete iniciantes é importante obter algumas dicas que possam ajudar a conduzir a carreira de maneira mais assertiva e rentável. Dessa forma você conseguirá o sucesso que tanto almeja nessa profissão.

Todos os anos se formam milhares de tradutores no Brasil. São pessoas que detêm a certificação adequada para atuar tanto na tradução de conteúdos textuais quanto orais, quando preparados para interpretação.

Mas, mesmo com toda a certificação e a técnica, nem sempre esses profissionais estão preparados para as surpresas que o mercado de trabalho lhes reserva. Então, quanto mais dicas você obtiver, melhor.

O tradutor e o intérprete iniciantes encontrarão um mercado muito aquecido. A tradução se tornou uma profissão de extrema importância para acompanhar a globalização e todos os avanços da humanidade.

Mas, também encontrarão um mercado competitivo e acirrado. Se destaca quem está mais preparado para enfrentar todos os desafios que a profissão lhes reserva.

 

Como O Tradutor E O Intérprete Iniciantes Podem Ingressar Na Carreira E Ter Sucesso?

A primeira coisa importante é obter uma certificação que lhe torne apto a atuar na carreira. Seja para tradutor ou para intérprete é necessária uma formação adequada.

Regulamentação

A atuação como tradutor é reconhecida, mas não é regulamentada no Brasil. Isso significa que, em tese, qualquer pessoa pode exercê-la. Porém, no mercado as coisas são bem diferentes.

A certificação e a experiência de trabalho serão exigidas para quem concorre a uma vaga. Muitas vezes ter apenas a fluência no idioma não será suficiente.

O indicado é que você faça cursos para aprender a técnica de tradução, além de obter especializações caso deseje atuar em uma área específica – por exemplo, tradução juramentada (essa é regulamentada no país), tradução investigativa, etc.

Não buscar por qualificação pensando na falta de regulamentação da profissão é, com certeza, um erro. Se você não prestar um trabalho de qualidade elevada e profissional não terá aprovação da clientela e será “queimado” no mercado.

 

Amplie A Sua Rede De Contatos E Aumente As Chances De Encontrar Bons Trabalhos!

Manter relacionamentos sólidos com outras pessoas do ramo de traduções também é fundamental. Lembre-se que essa é uma profissão pautada na comunicação.

Então é importantíssimo se envolver em eventos, feiras e congressos que reúnam profissionais do ramo. Fale de você, crie laços e contatos. Assim ficará mais fácil se inserir no mercado de tradução e criar a sua carreira.

Redes sociais

Não se esqueça das redes sociais, pois elas não servem apenas para o lazer. Além de servirem para divulgar seu trabalho de tradutor e intérprete, elas servem como pesquisa de perfil para muitos recrutadores e empresas.

Não se envolva em discussões polêmicas que podem atrapalhar sua projeção. 

O LinkedIn é uma importante fonte de network, e exposição de perfil e trabalhos. 

Monte um perfil profissional. Nada de fotos de boné, regata, roupas esportivas, etc. Evite post irrelevantes sobre o pôr do sol, o que você está comendo ou vestindo, onde você está etc. Esses tipos de postagem devem estar nas redes sociais pessoais. 

Faça de conta que você está indo à uma entrevista de emprego.

Deixe seus contatos como e-mail, site, telefone sempre atualizados e tente criar conteúdo pelo menos uma vez por semana. 

Tenha interesse por tecnologia

É importantíssimo para o tradutor demonstrar grande interesse pelas ferramentas tecnológicas que são usadas para facilitar o trabalho.

As CAT TOOLs de tradução são amplamente utilizados. Muitas vezes os próprios clientes sugerem alguma ferramenta que confiam e indicam para uso. É importante estar a par de tudo isso.

Ferramentas de tradução

Já conhece a AIUTA?

AIUTA é uma plataforma de tradução repleta de ferramentas de tradução como:

Orçamentos de traduções;
Envio de propostas;
Gerenciados de propostas;
CRM de clientes;
Relatórios;
CAT TOOL.

 

CAT TOOL AIUTA

Ofereça um serviço diferenciado

Anteriormente comentamos sobre o fato de o mercado estar aquecido. Porém, a quantidade de tradutor e o intérprete iniciantes que ingressa no mercado todos os anos também é alta.

Por isso, o segredo para se destacar e ter sucesso nessa carreira é encontrar um diferencial que você possa oferecer. 

Muitos profissionais estão focados no inglês, que é considerado o idioma global. Porém, o mercado sul-americanos e europeu se mostram bem interessantes para vários ramos.

Entenda sobre economia internacional, descubra quais setores estão mais necessitados de tradutores, busque por uma especialização que possa lhe tornar “especial” para o cliente.

 

Mantenha Um Perfil Ético E Crie Boas Relações

Como comentamos anteriormente, o mercado para o tradutor e o intérprete iniciantes é extremamente competitivo. Então, não é raro encontrar entre os tradutores pessoas que mantém uma postura pouco ética.

Falar mal de colegas, criticar o trabalho de forma não construtiva, criar inimizades...tudo isso pode prejudicar bastante a sua atuação. Esse é um mercado onde geralmente as pessoas se conhecem.

Se você tiver uma postura duvidosa, que não inspire confiança nos demais profissionais, com certeza terá problemas, inclusive para conseguir trabalhos.

Cumpra os prazos e as expectativas dos seus clientes

Esse talvez seja o ponto mais importante de sua carreira. Um bom tradutor de documentos precisa estar atento a dois fatores fundamentais: o prazo e as expectativas do cliente.

Ambos precisam ser cumpridos com afinco. Por isso a etapa que antecede o início da produção deve ser considerada como uma das mais importantes.

Entenda exatamente o que o cliente precisa, quais são as suas expectativas e entenda como você pode contribuir para ajudá-lo. Também defina um prazo plausível para entrega do trabalho.

É muito comum que no início de carreira os tradutores prometam prazos menores do que conseguem cumprir. Isso acaba comprometendo a qualidade e a reputação do trabalho.

 

Profissionalize A Sua Atuação!

É muito comum atuar como freelancer no mercado de tradução. Mas, quanto mais você puder profissionalizar a sua atuação, melhor será para você e para a sua carreira.

Então criar um CNPJ, emitir nota fiscal, ter um site profissional e ferramentas de gestão são algumas das coisas que, aos poucos, você sentirá necessidade. Mas, para começar tente criar ao menos uma imagem profissional.

Uma das coisas importantes é saber que tipo de empresa você pode abrir como tradutor. O MEI (Microeemprendedor Individual) abarca vários tipos de profissionais.

Desenvolva uma página para divulgar o seu portfólio ou utilize das redes sociais. Essa página deve ser agradável e organizada, com suas experiências profissionais e exemplos de seu trabalho disponíveis para os clientes acessarem.

Outra coisa importante é criar um e-mail para que as pessoas possam entrar em contato com você. Esqueça os e-mails super complicados, com apelidos de infância ou sequências numéricas.

Escolha alguma coisa clean, limpa, com o seu nome e algum termo que tenha relação com tradução, por exemplo. Algo que os clientes possam memorizar mesmo se não tiverem uma caneta para anotar.

Tenha um cartão de visitas

Melhor ainda do que criar um e-mail fácil e memorizar é ter em mãos um cartão de visitas com todos os seus dados e informações de contato. Parece coisa antiga, mas dá crebilidade e funciona. Atualmente existem cartão de visita eletrônico. Isso trará ainda mais seriedade para a sua atuação.

Tenha um foco em sua carreira

Tudo isso só fará sentido se você tiver um fico em sua carreira como tradutor e intérprete. Então, determine suas metas, tenha objetivos e descubra diariamente como alcançá-los.

Ser um profissional versátil, que atua em diferentes frentes, é importante. Mas também é essencial ter uma área de especialização, aquela em que você é reconhecido pela alta qualidade.

Busque ser o melhor no que você faz, sempre considerando que está inserido em um mercado altamente competitivo – mas que também está recheado de boas oportunidades.

Ingressar e conquistar uma carreira de sucesso como tradutor e intérprete é possível. Sobretudo quando analisamos o quanto o mercado de tradução cresce anualmente.

Então você tem um mercado promissor para desbravar. Porém, para se destacar é preciso entregar algo além do óbvio e provar que você não é apenas mais um tradutor e intérprete no mercado, mas sim o melhor dentre todos.

Mapa cinza eTraduções

Traduza seus documentos
com a eTraduções

Faça um orçamento instantâneo OU Orçamento pelo WhatsApp